Translation: Beowulf vs. Godsylla
Meanehwæl, baccat meaddehæle, monstær lurccen;
Fulle few too many drincce, hie luccen for fyht.
Ðen Hreorfneorhtðhwr, son of Hrwærowþheororthwl,
Æsccen æwful jeork to steop outsyd. Þhud! Bashe! Crasch! Beoom! Ðe bigge gye
Eallum his bon brak, byt his nose offe;
Wicced Godsylla wæld on his asse.
Monstær moppe fleor wyþ eallum men in hælle.
Beowulf in bacceroome fonecall bamaccen wæs;
Hearen sond of ruccus sæd, "Hwæt ðe helle?"
Graben sheold strang ond swich-blæd scharp
Stond feorth to fyht ðe grimlic foe. "Me," Godsylla sæd, "mac ðe minsemete."
Heoro cwyc geten heold wiþ fæmed half-nelson
Ond flyng him lic frisbe bac to fen
Beowulf belly up to meaddehæle bar,
Sæd, "Ne foe beaten mie færsom cung-fu."
Eorderen cocca-cohla yce-coeld, ðe reol þyng.
Meanwhile, back at the mead hall, the monster lurked;
Full of few too many drinks, he was looking for a fight.
Then, Hreorfneorhtðhwr, son of Hrwærowþheororthwl,
Asked the awful jerk to step outside. Thud! Bash! Crash! Boom! The big guy
All of his bones broke, bit his nose off;
Wicked Godzilla wailed on his ass.
The monster mopped the floor with all of the men in the hall.
Beowulf in the backroom phone call be making was;
Hearing the sound of the ruckus said, "What the hell?"
Grabbing shield strong and switch-blade sharp,
Stood forth to fight the grim foe. "Me," Godzilla said, "make the mincemeat."
Hero quick getting hold with famed half-nelson
And flying him like a frisbee back and forth
Beowulf bellied up to the mead-hall bar,
Said, "No foe beats my fearsome kung-fu."
He ordered an ice-cold Coca-Cola, the real thing.
Note: I thought this was VERY humorous when translating it. :)
No comments:
Post a Comment